Nom
:
En direction de Sulmona |
09/03/2006
|
|
|
Lors de cette soirée automnale, vous conduirez un moyen
Diesel. Pour ce faire, prenez les commandes de l' automotrice
668 de la série 3000 appelé 3347 en direction de Sulmona.
Traduction en français par Bernard puis tests par Corinne.
During this Autumn-evening , you will drive a diesel engine.
To achieve that, take the commands of the #668 railcar,
belonging to the 3000 series, and labeled 3347, in direction
Sulmona. Translated by Bernard and tested by Corinne.
Währen diesen Abend im Herbst , werden Sie mit hilfe Diesel
fahren. Um dies zu ermöglichen, werden Sie einen Triebwagen
n°668 der Baureihe 3000, als 3347 genannt , in richtung
Sulmona fahren. Übersetzung in französischer sprache von
Bernard und dan teste von Corinne.
|
|
|
Nom
:
Regionale d' Aversa |
07/03/2006
|
|
|
Dans la soirée, vous conduissez ce régional de Aversa
a Naples. Traduction en français par Bernard puis tests
par Corinne.
In the evening , you will drive this localtrain from Aversa
to Naples. Translated by Bernard and tested by Corinne.
Abends, Sie werden diesen Regionalzug von Aversa bis Neapel
fahren. Übersetzung in französischer sprache von Bernard
und dan teste von Corinne.
|
|
|
Nom
:
IC Marco Polo |
06/03/2006
|
|
|
Aux commandes d' une E444, menez ce convois jusque Villa
Literno, afin qu' il puisse prendre son service. Traduction
et tests par Bernard.
You are driving an e444 engine , and you will take your
train to Villa Literno , where the service of that train
will begin. Translated and tested by Bernard.
Am steuer eine e444 Lok , fahren Sie diesen Zug bis Villa
Literno , damit, von dort an , einen weiteren service
fortfahren werden kann . Übersetzung in französischer
sprache, und dan teste von Bernard.
|
|
|
Nom
:
Regional de Benevento |
04/03/2006
|
|
|
Vous arrivez à Cancello a 17:09 et vous poursuivez ensuite
jusque Naples C Voie N°4. Traduction et tests par Bernard.
You will arrive at Cancello at 17h09, and proceed further
towards Naples C , track #4. Translated and tested by
Bernard.
Sie kommen in Cacello um 17h09 an, und fahren weiter bis
Neapel C Gleis 4. Übersetzung in französischer sprache,
und dan teste von Bernard.
|
|
|
Nom
:
cp05-1 01 01 |
01/03/2006
|
|
|
De la voie 10 où le train est arrivé, vous menez la motrice
au quai 19 où les Wagons ont été déplacés, ensuite vous
repartez à 14:50. Après il s'arrête à Caserte puis repart
vers Cassino en finissant cette activité à Capua. Traduction
et tests par Bernard.
The train has arrived on track #10, from there you will
take the locomotive to the platform #19, where the cars
have been placed, then you will depart at 14h50.The train
will stop at Caserte , goes further to Cassino , this
activity will finalyn end at Capua. Translated and tested
by Bernard.
Vom Gleis 10 wo der Zug angekommen war , fahren Sie die
Lok zum Bahnsteig 19 , wo Wagen umgestellt waren; dann
fahren Sie ab um 14h50; Anhalten Sie in Caserte , dann
geht es weiter nach Cassino , letzlich endet diese Aktivität
in Capua. Übersetzung in französischer sprache, und dan
teste von Bernard.
|
|
|
Nom
:
decouverte de l'italie 2 |
14/09/2006
|
|
|
Voici la suite de notre decouverte de l'italie. Nous allons
cette fois de S.Maria la bruna jusqu' a Literno.
Here is the continuation of our Discovery trip of Italy.This
time we will travel from S.Maria la Bruna to Literno.
Die Folge unsere von Italien erkundung's reise. Diesmal
geht es von S.Maria la Bruna bis Literno.
|
|
|
Nom
:
decouverte de l'italie |
06/09/2006
|
|
|
Bonjour, Voila en cette fin de mois d'Août ,nous partons
a la decouverte de l'italie . En voici la première partie
. Elle va de Salerno a S.Maria la Bruna.
Hello!, the month of August is almost at the end , and
we are on the way to discover Italy.Here is the 1st part
of this discovery trip; we will travel from Salerno to
S.Maria la Bruna.
Hallo !, Also bei diesem ende von August , werden wir
nach Italien auf Erkundung's reise gehen.Hier kommt das
erste Teil, es geht von Salerno ab , bis nach S.Maria
la Bruna.
|
|
|